– Я слышу голос филолога на корабле Дельфины!..
Дорогие друзья, коллеги и прочие ближние!
Скажите, пожалуйста, географическому кретину, где в Анатоле территориально располагается Горизонтальная пещера? Мне нужен какой-нибудь населённый пункт поблизости. А то очень не хочется, чтобы семейство Роу уехало на Восьмичасовую гонку куда-нибудь не туда.
Заранее спасибо.
Скажите, пожалуйста, географическому кретину, где в Анатоле территориально располагается Горизонтальная пещера? Мне нужен какой-нибудь населённый пункт поблизости. А то очень не хочется, чтобы семейство Роу уехало на Восьмичасовую гонку куда-нибудь не туда.
Заранее спасибо.

Отранто (скорее все же Отланд, но английскими на книге напечатано "Otranto") находится недалеко справа от Родфриса (6).
Смогу сфотографировать карту на выходных (дневной свет))
, а может и завтра.
Но, насколько я знаю, на русский ее никто не переводил.Перевод идет медленно, но верно).
Гм, значит, всё-таки Отланд?
Да, и ещё вопрос о трудностях перевода, если можно, дорогая маэстро: подруга-японистка, прочитав субтитры, сообщила, что Винсент всё-таки скорее
жив, чем мёртвАртсай, чем Алзей. Скажите своё веское слово?Артсай
アルツアイ - Аруцуай, он и есть)). В одной из последних серий даже на слух, помню, было мол я - Уинсенто Аруцай
вытащу Алекса или что-то в этом роде.А вообще есть такой город в Германии - Альцай
Уж лучше Винсент
По-нашему, да)
У них же опционально: либо Уинсенто, либо Бинсенто xD
Отранто (скорее все же Отланд, но английскими на книге напечатано "Otranto") находится недалеко справа от Родфриса (6)
Да, я и не говорю, что оно прямо-таки Остланд. Но интересно мнение знающего человека. Из меня же японист, как из Алекса канатная плясунья.
В общем, Отранто - это чисто яп.вариант. Не факт, но очень вероятно, что как в теме уже писали, есть аналогия с восточной землей, ведь он действительно находится на востоке.
* Вспоминая Фамовскую эпопею с Кейосом (Хаосом), думаю, мы можем спокойно эти земли
европеизироватьназывать Отландом.--
Территория Отланда на карте - темный круг на северо-востоке.
Перевод.
То то суда ВВС Анатоля так смахивают на ВМФ .
Странно только, что капитан неизвестен... о нём же даже Клаус и Лави наслышаны О_о
проснулся знаменитымкак-то незаметно стал известным :-)Мне больше интересно, что «Сильвана» явно обозначена как «корабль в подчинении Императора», с её-то имиджем «летучего голландца» непонятной принадлежности...
kvadro1, а в самом ли деле он военно-морской? Не уверен, но сильно подозреваю, что это ошибка перевода, и что на самом деле это база воздушного флота.
может быть, на тот момент неизвестный? А потом проснулся знаменитым как-то незаметно стал известным :-)— мы ничего не знаем являлся ли Алекс первым капитаном Сильваны. Как то сложно представить чтоб такого молодого человека назначили сразу капитаном секретного крейсера (несмотря на его родство с всесильным Премьером)
Возможно Алекс и Алзей проявили свои способности и отличились именно в битве при Отланде будучи мл офицерами.А потом поверив и проверив их способности состоялось назначение: Алекса на Сильвану а Винсу флот Урбанусов.
ну это так -мои домыслы конечно,ничем не подтверждённые.(кстати неплохая идея для фика,а то во всех них Алекс сразу становится Капитаном)
Надеюсь узнаем точнее ))
А про карьеру Алекса вполне логичное предположение, да.
Steel Marie, я тоже думаю, что Алекс был первым у "Сильваны"))) А вот когда он принял командование - вопрос. Смотря когда "Сильвана" вышла в свой первый полет. Об этом кстати тоже ничего в каноне не говорится.
эх, Да всё гораздо проще.
К сожалению, нередки случаи, когда перевод "вынужден" страдать из-за необходимости соблюдения баланса между тем, что автор пишет; тем, что подразумевается (в голове); и тем, как оно должно быть в реальности.
Внутренний цензор не пропустит грубых ошибок, но в данном случае готовый вариант пострадал из-за чрезмерной точности (буквализма, проще говоря).
По тексту, как ни крути, это не база воздушного флота. Для этого есть свои устойчивые эквиваленты, и некоторые хотя бы раз, но встречались в манге "Фам".
Почему автор не написал воздушную базу, а выбрал 軍港, остается догадываться. Возможно, потому, что по его логике, все правильно, ведь сражения проходят на кораблях.
Поэтому, за подсказку спасибо - чтобы нам было привычней, оставлю просто "военный порт". Но оригинале оно так и останется с "морским" оттенком.
* С другой стороны, уже были прецеденты: автор новеллы мог и не быть в курсе, что в мире Экзайла нет морей и океанов. В этом же "Делюкс" издании идет вторая книга, "Хроники", где также встречались небольшие проколы. Например, Дио и Люссиоле знакомство приписывают до Переворота в Гильдии, хотя на деле оно состоялось гораздо позже.
А на счет "подлого" Дизита… xD Текст этот явно писал тот помешанный на рыцарской чести военный с Клайм Солайс, очень похоже.