17:38

"Быть богатым и иметь много денег - не одно и то же. По настоящему богат тот, кто удовлетворён своей жизнью" (с)
Дамы и господа. Может кто знает - почему мы говорим "Сильвана" - в то время как в заставке сериала и в ОСТе совершенно отчетливо написано "Silverna"?

@темы: Сильвана

Комментарии
14.01.2012 в 18:03

Selena Din, звучит по-русски привычнее?
14.01.2012 в 18:09

the best way to solve problems is to create more problems until you are dead
по старой памяти )
и, да, привычнее и, на мой субъективный взгляд, красивее
14.01.2012 в 20:48

May your heart be your guiding key | Nothing is whole and nothing is broken | Mediocre and proud
Ну, я полагаю, что на русском мы стали переводить и говорить "Сильвана", ибо сами сейю в аниме произносят это именно так (точнее, как "Shirubana"). Вероятно, из-за того, что название образовано от слова "silver", что произносится практически как "силва" - "shiruba". (Японцы эту образующую частицу "-er" практически всегда произносят, как "-а" в конце слова.) Они добавили к этому "-na", вот и получилось у них "Сильвана". (Хотя по правилам произноситься название целиком на английском должно иначе, конечно.)
Ну, по крайней мере, я думаю так.
15.01.2012 в 01:05

"Быть богатым и иметь много денег - не одно и то же. По настоящему богат тот, кто удовлетворён своей жизнью" (с)
Пробежалась по английским сабам )
Там, правда, не совсем определились с написанием) - Sylvana\ Silvanna - но звучание, по сути, то же ).

Кстати еще один момент получается - в связи с названиями "Урбанус" и "Сильвана".
Urbi - если я правильно помню - "город"
Silva - "лес"

Что неплохо подходит общим смыслом для "штатных" Урбанусов и "живущей сама по себе" Сильваны ))

В ходе "раскопок" в сети оказалось, что Сильвана - вполне себе женское имя ).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии